Ah, cruel Three! In such an hour,Ах, эта жестокая троица! В такой час,Beneath such dreamy weather,В такую сонную, дремотную поруTo beg a tale, of breath too weakУмолять о сказке, когда дуновение ветра так слабо,To stir the tiniest feather!И даже не может пошевелить крохотное перышко.Yet what can one poor voice availИ как же один слабый голос может противостоятьAgainst three tongues together,Трем слаженным голосам,Against three tongues together?Трем слаженным голосам? Anon, to sudden silence upon, in fancy they pursueИ вскоре, в установившейся внезапно тишине,The dream-child moving through a land of wondersИх воображение уносится за детской мечтойWild and new,В страну Чудес, новую и неизведанную,In friendly chat with bird or beast —В дружескую беседу пташки и дикого зверя —
Реклама
And half believe it true,Во что едва можно поверить,And half believe it true.Во что едва можно поверить. And ever, as the story drained the wells of fancy dry,И по мере того, как колодец фантазий для этой сказкиAnd faintly strove that weary one to put the subject by,Иссякает, утомленный рассказчик переносит сказку«The rest next time —» «It is next time!»До следующего раза, а голоса радостно восклицают:The happy voices cry, the happy voices cry.«Следующий раз уже настал!» Thus grew the tale of Wonderland: thus slowly, one by one,Так и возникла сказка о стране Чудес, так постепенноIts quaint events were hammered out —Один за другим сложились и переплелись ее причудливыеAnd now the tale is done,Сюжеты, — и ныне сказка живет,And home we steerА мы стремимся к домуA merry crew,Веселой ватагойBeneath the setting sun...Под лучами заходящего солнца...