Перевод песни Agustín Lara - Solamente una vez

Solamente una vez

Всего лишь раз

Solamente una vez amé en la vida;Всего лишь раз я любил в своей жизни,solamente una vez y nada más.всего лишь раз и больше никогда.Una vez, nada más en mi huertoВсего только раз в моём садуbrilló la esperanza,блеснула надежда,la esperanza que alumbraнадежда, озарившаяel camino de mi soledad.мой одинокий путь.
Una vez, nada más se entrega el almaВсего только раз можно отдать свою душуcon la dulce y total renunciación.с упоительным и абсолютным самоотречением.Y cuando ese milagro realizaА когда это чудо рождаетel prodigio de amarse,волшебство взаимной любви,hay campanas de fiesta que cantanпраздничные колокола поютen mi corazón.в моём сердце.
Una vez, nada más se entrega el almaВсего только раз можно отдать свою душуcon la dulce y total renunciación.с упоительным и абсолютным самоотречением.Y cuando ese milagro realizaА когда это чудо рождаетel prodigio de amarse,волшебство взаимной любви,
Реклама
hay campanas de fiesta que cantanпраздничные колокола поютen mi corazón.в моём сердце.

«Solamente una vez» – это знаменитое болеро мексиканского певца Агустина Лары (Agustín Lara, 1900-1970). Песня была написана в посвящение перуанскому певцу и актёру Хосе Мохике, когда тот, из-за депрессии, вызванной смертью матери, принял решение стать монахом ордена францисканцев.

На сайте песня представлена также в исполнении:

Также эта песня представлена в исполнении:
Bing Crosby: You belong to my heart  
Luis Miguel: Solamente una vez  
Andrea Bocelli: Solamente una vez  
La hija del mariachi: Solamente una vez  (На испанском)
Lucía Méndez: Solamente una vez  
Raphael: Solamente una vez  
Julio Iglesias: Solamente una vez  
Mireille Mathieu: Solamente una vez  
Placido Domingo: Solamente una vez  

Клип Agustín Lara - Solamente una vez Watch The Clip