Перевод песни Epica - Seif al Din (The embrace that smothers, part VI)

Seif al Din (The embrace that smothers, part VI)

Меч веры (Удушающее объятие, часть VI)

The origin of a dogmaИсточник догмыPlaced in a new millenniumвнедрён в новое тысячелетие.Vilified demons have been embracedОчернённых демоновAnd given a warm welcomeприняли с распростёртыми объятиями.
The Seif al DinУ меча верыHasn't got the ghost of a chance to rustнет ни малейшего шанса заржаветь,Because it has always been kept in shapeибо его форму поддерживают,In serving the one Almightyслужа Всевышнему.
The rudiments have always been misinterpretedВ истории начальные знания всегда были неверноduring history,истолкованы,despite the good intentions of many disciplesнесмотря на благие намерения тех дисциплин,who's faithfulвера в которыеbelieve was strong and unswayed.была сильной и не поддающейся влиянию извне.Most leaders interpret the old words to theirМногие лидеры толкуют старинные заветыadvantage in the attempt of gainingв свою пользу для достиженияleadership and powerвласти и могущества
Реклама
over those unfortunate enough to fallнад тем несчастными, что погибалиunder their maliciousness and manipulative ways.от их нечистых манипулирующих рук.This misuse of trust will forever stain the pages of history,Такое злоупотребление правдой навеки замарает страницыechoing the exploitation and the frailty of decentистории, напоминая об эксплуатации и хрупкости достойныхmen carried away by nurtured rancour...людей, охваченных нарастающей злобой.
Perpetual distrust fed by a beliefПостоянное недоверие, взращённое веройIn the malevolence of the othersв недоброжелательность других.
When the beautiful unreality holds out its handКогда прекрасная нереальность протягивает свои руки,It's better not to lose yourself in blind faithглавное — не потерять самого себя в слепой вере.
La Illah Illallah,Нет иного Бога, кроме Аллаха,Mohammed rasul AllahМухаммад — Посланник Аллаха.