Перевод песни Marilyn Manson - The love song

The love song

Песенка про любовь

The bullet:Пуля:“I’ve got a crush on a pretty pistol«Я влюбился в одну симпатичную пушку,Should I tell her that I feel this way?Нужно ли мне говорить ей о своих чувствах?!Father told us to be faithfulОтче учил нас быть правовернымиI’ve got a crush on a pretty pistolЯ влюбился в одну симпатичную пушку,Should I tell her that I feel this way?Нужно ли мне говорить ей о своих чувствах?!I’ve got love songs in my head killing us away”В моей голове песенки, убивающие нас, как пули»1
The Father:Отче:“Do you love your guns?” – Yeah!«Любите ли вы своё оружие?!» — «Да!»“God?” – Yeah!«А своего Бога?!» — «Да!»“The government?”«А правительство?!»“Do you love your guns?” – Yeah!«Любите ли вы своё оружие?!» — «Да!»“God?” – Yeah!«А своего Бога?!» — «Да!»“The government?” – Fuck yeah!«А правительство?!» — «Да, чёрт возьми!»
I’ve got love songs in my head, killing us awayВ моей голове звучат песенки, убивающие нас, как пули
Реклама
The bullet:Пуля:“She tells me I’m a pretty bullet«Она говорит, что я симпатичная пуля,I’m gonna be a star some dayЧто однажды я стану знаменитостьюMother saysМать Богородица говорит нам,that we should look awayчтобы мы отвернулись и не смотрелиShe tells me I’m a pretty bulletОна говорит, что я симпатичная пуля,An Imitation ChristЧто я имитация Христа,I’ve got love songs in my head killing us away”В моей голове звучат песенки, убивающие нас»
The Father:Отче:“Do you love your guns?” – Yeah!«Любите ли вы своё оружие?!» — «Да!»“God?” – Yeah!«А своего Бога?!» — «Да!»“The government?”«А правительство?!»“Do you love your guns?” – Yeah!«Любите ли вы своё оружие?!» — «Да!»“God?” – Yeah!«А своего Бога?!» — «Да!»“The government?” – Fuck yeah!«А правительство?!» — «Да, чёрт возьми!»
“Last night… I think he should have suffered…«Вчера вечером, думаю, он должен был помучиться подольше»2longer”