Перевод песни Alice Dona - De ton côté du lit

De ton côté du lit

На твоём краю

De ces draps que je froisse au lieu de t’y trouverОт этих простыней, что по ночам я мну,Où je voulais t’étreindre au lieu de t’y rêverМечтая о тебе, ища тебя одну;De ce café médiocre auquel tu n’applaudisОт кофе, что безвкусным стал я вновь варить, –Plus jamais quand parfois je me le réussisНаверно, потому, что некому хвалить;
De mes grains de folie qui s’égrènent en vainОт всех безумств и грез, что я в вине топлю, –De l’eau que je ne mets plus jamais dans mon vinВ вине, что я теперь разбавленным не пью;De toutes ces martiennes qui débarquent iciОт марсианок тех, что смеют прилетатьEt qui osent dormir de ton coté du litИ на твоем краю ложатся на кровать…
De cet amour déjà fini,От завершившейся любви,FiniЛюбви,Mais qui pourtant n’en finit pasЧто в моем сердце все жива,Délivre-moi !Избавь меня!
De toutes ces chansons stupides et inodoresОт песен о любви, которые я пел, –Qui me feraient pleurer si je savais encoreЯ плакал бы над ними, если бы умел;De ces visages entraperçus dans le métroОт всех похожих на тебя в людской толпе –
Реклама
Et qui m’ont fait courir cent fois comme un idiotСто раз бежал я вслед им, словно вслед тебе;
De ces lettres de toi que je ne relis plusОт писем, что доныне излучают грусть, –Mais que je sais par cœur tant je les ai reluesЯ столько их читал, что помню наизусть;De celle qui déjà est sûre que je t’oublieОт той, что рядом спит и смеет полагать,Et qui ose dormir de ton coté du litЧто я сумел тебя забвению предать...
De cet amour déjà fini,От завершившейся любви,FiniЛюбви,Mais qui pourtant n’en finit pasЧто в моем сердце все жива,Délivre-moi !Избавь меня!
Des riens : de tous ces mots qui me feraient rougirОт всех словечек наших, – я б от них краснел,Si la honte et l’amour étaient faits pour s’unirКогда в любви бы стыд права свои имел;De ces cris de bonheur que j’ai trop étouffésОт счастья, что тогда брало нас под крыло,De tous ces souvenirs que nous avons ratésИ от всего, что в память тяжестью легло;
De ces insultes même et toute cette boueОт грязных слов, что я тебе произносил,Dont j’étais maquillé lorsque j’étais à boutСебя же самого грязня что было сил;De ton ombre immobile qui mange ma vieОт тени твоей, что съедает жизнь моюEt qui ose dormir de ton coté du litИ смеет спать в кровати на твоем краю…
De cet amour déjà fini,От завершившейся любви,FiniЛюбви,Mais qui pourtant n’en finit pasЧто в моем сердце все жива,Délivre-moi !Избавь меня!

Также эта песня представлена в исполнении:
Joe Dassin: Ton côté du lit