Fern im Jotenreich auf einem Hügel saß er,Далеко в царстве Йотунов2 на холме он сидел,Thrym der Thursenfürst, Herr von Riesenheim.Трим Турзен-князь, господин Дома Великанов.«Meinen Mjöllnir soll einzig erwerben nur der,«Мой Мьёльнир должен лишь тот заслужить,Der Freya bringt zu mir in hochzeitsreinem Lein!»Кто принесет ко мне Фрейю в свадебных белых одеждах3!» Bald eilten die Asen zur Versammlung,Скоро Асы спешат на собранье,Hinzu Allvaters Halle und sie hielten Rat!В зал Всеотца (Одина), и держат они совет.«Thor soll gehen, als Frau soll er sich kleiden!»«Тор должен пойти, как женщина он должен одеться!»Die Schmach für Asgards Heil!Позор во спасенье Асгарда!Asgards Heil...Спасенье Асгарда ... Und so brach er auf in großer EileИтак, выступил он в страшной спешке
Реклама
Zu seiner Hochzeit fern in Riesenheim!На свою свадьбу далеко в Доме Великанов!Schlang hinein die Ochsen und die Speisen,Умял быка и другие кушанья,Mit flammendroten Augen trank er den Honigwein.С горящими красными глазами пил медовуху. «Bringt den Hammer mir die Braut zu weihen» — sprach er,«Принесите молот, чтоб повенчаться с невестой3», — сказал он,Thrym der Thursenfürst, Herr von Riesenheim.Трим Турзен-князь, господин Дома Великанов.Wingthor lacht sofort das Herz im Leibe, bevorСердце Вингтора сразу запело от счастья4, прежде чемZu Tode er sie schlug, Thryms Halle lag entzwei!До смерти он их забил, зал Трима напополам разбил! Nun kennst du die Macht des Hammers,Теперь узнаешь ты силу молота,Den du preist an deinem Leib!Который ты на своем примере восславишь5!Hüte dich vor falscher Rede,Остерегайся фальшивых речей,Dass Thryms Schicksal dich nicht ereilt!Чтоб Трима судьба тебя не настигла!