Dis-toi que c'est le désir éternel qui s'envoleСкажи себе, что вечное вожделениеVers toi que j'appelle,Устремляется к тебе, к той, которую я зову,Les yeux ouverts, dans la nuit,Не отводя глаз, в ночной час,
Реклама
Malgré l'heure qui fuit quand tout bas je redisНесмотря на невозвратимое время, я тихо повторяю:Bésame, Bésame muchoПоцелуй меня, поцелуй меня крепче,Si je reviens mon amour le bonheur va chanterЕсли я вернусь, любимая, настанет счастье.Bésame Bésame muchoПоцелуй же меня, поцелуй меня крепче,Et ma chanson n'aura plus qu'un seul mot: aimerИ лишь одно слово будет спето в моей песне — "любовь"Et ma chanson n'aura plus qu'un seul mot: aimerИ лишь одно слово будет спето в моей песне — "любовь".
«Bésame mucho» — песня на испанском языке в жанре болеро, написанная в 1940 году мексиканкой Консуэло Веласкес Торрес. Это произведение стало одной из наиболее известных песен XX века и самой записываемой: существуют сотни её исполнений (в том числе в переводе на разные языки), а также инструментальных версий. Фраза «bésame mucho», давшая название песне, дословно переводится на русский как «целуй меня много». Консуэло рассказывала, что эту песню она написала тогда, когда ещё сама ни с кем не целовалась. Её вдохновила ария «Quejas, o la Maja y el Ruiseñor» из оперы испанского композитора Энрике Гранадоса «Гойески» (1916).