Перевод песни Alan Parsons project, the - The Fall of the House of Usher: I. Prelude
The Fall of the House of Usher: I. Prelude
Падение дома Ашеров: I. Прелюдия
Shadows of shadows passing.Тени проходящих теней.It is now 1831, and as always I am absorbed with a delicate thought.Сейчас 1831 год, и, как всегда, я поглощен изящной мыслью.It is how poetry has indefinite sensations, to which end music is an essential, since the comprehension of sweet sound is our most indefinite conception.Она о том, как поэзия содержит неопределенные ощущения, для которых музыка сущностно важна, поскольку восприятие нежного звука есть самое неопределенное из наших представлений.Music, when combined with a pleasurable idea, is poetry; music, without the idea, is simply music.Музыка в сочетании с приятной идеей — это поэзия; музыка без идеи — это просто музыка.Without music or an intriguing idea, colour becomes pallor, man becomes carcase, home becomes catacomb, and the dead are but for a moment motionless.Без музыки или интригующей идеи цвет становится бледным, человек становится трупом, дом становится подземельем, и мертвые, всего лишь на мгновение, неподвижны.
Другие переводы