Перевод песни Marie-Elaine Thibert - Les herbes hautes

Les herbes hautes

Высокие травы

Quand auront disparu toutes nos mèches blondes,Когда исчезнут наши белокурые пряди,Quand le bout de la rue sera le bout du monde…Когда конец улицы станет краем света,Que seront devenues nos danses vagabondesЧто будет с нашими причудливыми танцамиParmi les herbes hautes…Среди высоких трав…Parmi les herbes hautes…Cреди высоких трав...
Lorsque soleil et vent me semblerontКогда мне станет слишком тяжелоtrop lourds,от солнца и ветра,Quand les cris des enfants ne serontКогда детские крики будут лишь глухо отдаваться где-то вдали,que bruits sourds…В моих глазах запечатлятся все краски дняMon regard aura bu toutes les couleurs du jourПеред высокими травами…Devant les herbes hautes…Перед высокими травами...Devant les herbes hautes…
На балу влюбленных и пролетающего ангела…Au bal des amoureux et de son ange qui passe…Захотим ли мы позабыть о наших годах?Aurons-nous tous les deux l'envie d’effacer nos âges…
Когда летящие часы уничтожат наш смех,Quand les heures filantes auront fauché les riresНадвигающиеся травы, их стрелы воспоминаний…
Реклама
Les herbes galopantes, leurs bras de souvenirs…В последнем порыве сможем ли мы задержатьDans un dernier élan saurons-nous retenirМиг в высоких травах…L’instant des herbes hautes…Миг в высоких травах...L’instant des herbes hautes…
На балу влюбленных и пролетающего ангела…Au bal des amoureux et de son ange qui passe…Появится ли в наших глазах одно и то жеAurons-nous dans les yeux le même désirжелание взлететь…d’envol…
На балу прощаний и нашей уходящей жизниAu bal de nos adieux et de nos vies qui passentЗакружимся ли мы в последний раз под звукиFerons-nous tous les deux pour la dernière foisтого же вальсаLes mêmes pas légers sur les mêmes airs de valseВремени высоких трав…Du temps des herbes hautes…Времени высоких трав...Du temps des herbes hautes…
Возьмешь ли ты меня за руку, как в первый разMe prendras-tu la main comme la première foisЗадержишь ли ты дыхание, когда я снова смогу дышать…Retiendras-tu ton souffle, quand je rendrai le mien…Возьмешь ли ты меня за руку, как в первый разMe prendras-tu la main comme la première foisЗадержишь ли ты дыхание, когда я снова смогу дышать…Retiendras-tu ton souffle, quand je rendrai le mien…Когда я снова смогу дышать..Quand je rendrai le mien…